Sunday, September 26, 2010

Theory of all Exists Past, Present and Future]

The Sarvāstivāda were an early school of Buddhism that held to 'the existence of all dharmas in the past, present and future, the 'three times'. The Abhidharma Kosa-bhaṣya, a later text, states:

25c-d. He who affirms the existence of the dharmas of the three time periods [past, present and future] is held to be a Sarvastivadin.

The Sarvāstivāda comprised two sub schools, the Vaibhāṣika and the Sautrāntika. The Vaibhāṣika was formed by adherents of the Mahāvibhāṣa Śāstra, comprising the orthodox Kasmiri branch of the Sarvāstivāda school. The Vaibhāśika-Sarvāstivāda, which had by far the most "comprehensive edifice of doctrinal systematics" of the early Buddhist schools, was widely influential in India and beyond.

According to scholar Charles Prebish,

There is a great deal of mystery surrounding the rise and early development of the Sarvastivadin school. On the one had, we have the tradition of Asoka’s council, stating that the schismatic group in the Sangha was expelled from Magadha, migrating to northwestern India and evolving into the Sarvastivadin school. On the other hand, we have the attempts of several scholars to ascribe the rise of the school to one of Asoka’s missions—that sending Majjhantika to Gandhara, an early seat of the school. This episode corresponds well with one Sarvastivadidn tradition stating that Madhyantika (the Sanskrit counterpart of the Pali Majjhantika) converted the city of Kasmir, which seems to have close ties with Gandhara. Still another tradition established a community of Sarvastivadin monks at Mathura, founded by the patriarch Upagupta. Be that as it may, until the reign of King Kanishka, around the turn of the Christian era, the history of the school is at best sketchy.

They enjoyed the patronage of Kanishka, during which time they were greatly strengthened, and became one of the dominant shravaka sects for the next thousand years.

Relation to the Mulasarvastivada

A number of theories have been posited by academics as to how the two are related, which Bhikkhu Sujato summaries as follows:

The uncertainty around this school has led to a number of hypotheses. Frauwallner’s theory holds that the MūlasarvāstivādaVinaya is the disciplinary code of an early Buddhist community based in Mathura, which was quite independent in its establishment as a monastic community from the Sarvāstivādins of Kaśmir (although of course this does not mean that they were different in terms of doctrine). Lamotte, opposing Frauwallner, asserts that the Mūlasarvāstivāda Vinaya was a late Kaśmīr compilation made to complete the Sarvāstivādin Vinaya. Warder suggests that the Mūlasarvāstivādins were a later development of the Sarvāstivāda, whose main innovations were literary, the compilation of the large Vinaya and the Saddharmasmṛtyupasthāna Sūtra, which kept the early doctrines but brought the style up to date with contemporary literary developments. Enomoto pulls the rug out from all these theories by asserting that Sarvāstivādin and Mūlasarvāstivādin are really the same. Meanwhile, Willemen, Dessein, and Cox have developed the theory that the Sautrantikas, a branch or tendency within the Sarvāstivādin group of schools, emerged in Gandhāra and Bactria around 200 CE. Although they were the earlier group, they temporarily lost ground to the Kaśmīr Vaibhāśika school due to the political influence of Kaṇiṣka. In later years the Sautrantikas became known as Mūlasarvāstivādins and regained the ascendancy. I have elsewhere given my reasons for disagreeing with the theories of Enomoto and Willemen et al. Neither Warder nor Lamotte give sufficient evidence to back up their theories. We are left with Frauwallner’s theory, which in this respect has stood the test of time.

Sarvastivada is a Sanskrit term, which can be glossed as: "the theory of all exists". The Pali equivalent is sabbatthivāda.

Although there is some dispute over how the word "sarvastivada" is to be analyzed, the general consensus is that it is to be parsed into three parts: sarva "all" or "every" + asti "exist" + vada "speak", "say" or "theory". This equates perfectly with the Chinese term, shuōyīqièyǒu bù, which is literally "the sect that speaks of the existence of everything", as used by Hsuan Tsang and other translators.

Though the sarvastivadins would themselves claim that their teaching of ‘all exists’ (sarvasti) is a direct teaching of the Buddha himself, as shown by their attributing the earliest abhidharma texts to direct disciples of the Buddha, notably to Sariputra and constant reference to the sutras throughout, the school in its entirety is more rightly to be considered as part of the age of scholastic Buddhism. It was the most influential school in the northwestern part of India. In a Chinese context, the word abhidharma refers to the sarvastivada abhidharma, although at a minimum the Dharmaguptaka, Pudgalavada and Theravada also had abhidharmas. During the first century BC, in the Gandharan cultural area (consisting of Oddiyana, Gandhara and Bactria, Tokharistan, across the Khyber Pass), the sthaviriyas used Gandhari to write their literature in the Kharoṣṭhī script. During this time, the sarvastivada abhidharma primarily consisted of the Abhidharmahrdaya authored by Dharmashresthin, a native from Tokharistan, and the Ashtagrantha authored/compiled by Katyayaniputra. Both texts were translated by Samghadeva in 391 A.D. and in 183 A.D. respectively, but they were not completed until 390 in Southern China. Although the sarvastitva was the central thesis, there were different theories on how ‘sarvam’ and even ‘asti’ were actually to be explained and understood among the Gandharan diverse sarvastivadins. Vasubandhu’s Koshabhasya, an elaborate yoga manual based on the Hrdaya, describes four main theses on sarvasti: ‘There are four types of sarvastivadins accordingly as they teach a difference in existence (bhavanyathatva), a difference in characteristic (laksananyathatva), a difference in condition (avasthanyathatva), and mutual difference (anyonyathatva).

Later sarvastivada takes a combination of the first and third theses as its model. It was on this basis that the school’s doctrines were defended in the face of growing external, and sometimes even internal, criticism.

The doctrines of sarvastivada were not confined to ‘all exists’, but also include the theory of momentariness (ksanika), conjoining (samprayukta) and simultaneity (sahabhu), conditionality (hetu and pratyaya), the culmination of the spiritual path (marga), and others. These doctrines are all inter-connected and it is the principle of ‘all exists’ that is the axial doctrine holding the larger movement together when the precise details of other doctrines are at stake. The sarvastivada was also known by other names, particularly hetuvada and yuktivada. Hetuvada comes from hetu – ‘cause’, which indicates their emphasis on causation and conditionality. Yuktivada comes from yukti – ‘reason’ or even ‘logic’, which shows their use of rational argument and syllogism. When the sarvastivada school held a synod in Kashmira during the reign of Kanishka II (ca. 158-176), the Gandharan most important text, the Astagrantha of Katyayaniputra was rewritten in Sanskrit making necessary revisions. This revised text was now known as Jbanaprasthana, Course of Knowledge. Though the Gandharan Astagrantha had many vibhasas, the new Kashmira Astagrantha i.e. the Jnanaprasthana had a Sanskrit Mahavibhasa, compiled by the Kashmira sarvastivada synod. The Jnanaprasthana and its Mahavibhasa, which took more than a generation to complete, were then declared the Vaibhasika orthodoxy, said to be ‘Buddha’s word’, Buddhabhasita. This new Vaibhasika orthodoxy, however, was not readily accepted by the Gandharan sarvastivadins, though gradually they adapted their views to the new Kawmira orthodoxy. The Gandharan sarvastivadins used the same Vinaya from Mathura. As a matter of fact, their abhidharma was meant for meditational practices. They made use of the Hrdaya which is a manual for attaining arhat. However, the long Gandharan Vinaya was abridged to a Sanskrit Dashabhanavara in the Kashmira synod by removing the avadanas and jatakas, stories and illustrations. After the declaration of the Vaibhasika orthodoxy, the Gandharan non-vaibhasika sarvastivadins, the majority, were called ‘sautrantikas’(those who uphold the sutras) . Interestingly, the Kawmira orthodoxy, the Vaibhasikas disappeared in the later part of the 7th century. Subsequently, the old Gandharan sarvastivadins, the non-vaibhasika sautrantikas, were named ‘mulasarvastivadins’, who then at a later date went to Tibet. It has been suggested that the minority Vaibhasikas were absorbed into the majority sautrantika sarvastivadins as a possible result of the latter’s adaptations. Moreover, Mishrakabhidharmahrdaya, a title which means that ‘sautrantika views were mixed with vaibhasika views’ was composed by Dharmatrata in the 4th century in Gandharan area. Vasubandhu (ca.350-430), a native from Purusapura in Gandhara, composed his Kowa based on this text and the Astagrantha. While in Kawmira, he wrote his karikas which were well received there but he faced intense opposition, notably from Samghabhadra, a leading sarvastivada pundit, when he composed his bhasya. By his bhasya, Vasubandhu made it clear to the Vaibhasikas that he was a sautrantika, which is why he was fiercely opposed by the sarvastivada vaibhasikas in Kawmira. In reply to Vasubhandhu’s bhasya, Samghabhadra wrote a text, the Nyananusara ‘according to reason’. This work is presently only extant in Chinese (from Xuanzang’s translation and little is known of it in English).

For a critical examination of the Sarvastivadin interpretation of the Samyuktagama, see David Kalupahana, Causality: The Central Philosophy of Buddhism.[8] For a Sautrantika refutation of the Sarvastivadin use of the Samyuktagama, see Theodore Stcherbatsky, The Central Conception of Buddhism and the Meaning of the Word Dharma.

Sutra pitika

Scholars at present have "a nearly complete collection of sutras from the Sarvāstivāda school"[10] thanks to a recent discovery in Afghanistan of roughly two-thirds of Dīrgha-Agama in Sanskrit. The Madhyama (T26, Chinese trans. Gotama Saṅghadeva) and Saṁyukta Agamas (T99, Chinese trans. Guṇabhadra) have long been available in Chinese translation. The Sarvāstivāda is therefore the only early school besides the Theravada for which we have a roughly complete sutra collection, although unlike the Theravada it has not all been preserved in the original language.

Abhidharma

The Sarvāstivāda Abhidharma consists of seven texts. The texts of the Sarvāstivādin Abhidharma are:

Following these, are the texts that became the authority of the Vaibhashikas, the Kasmiri Sarvastivada Orthodoxy:

Little research in English has been made in these texts.

The position  of the  Lalitavistara-sutra  in its         relation to Pali Buddhism has been variously  judged.         The work  was described  by Rhys  Davids  some  fifty         years ago as, "a poem of unknown date and authorship,         but probably  composed in Nepal, and by some Buddhist         poet who lived  sometime  between  six hundred  and a         thousand  years  after  the birth  of the Buddha."(1)         This  illustrates  the  extraordinary  misconceptions         then prevailing, as well as the attitude  of the Pali         school, which sought to reconstruct the early history         of  Buddhism   from  Pali  sources  alone.   But  the         Lalitavistara  is not a poem, there is no probability         that  it  was  composed  in  Nepal, and  it  contains         passages as old as anything in Pali.              It was against this attitude of the Pali scholars         that the late L.  de La Vallee Poussin  protested  in         his Buddhisme, etudes et materiaux (pp. 2-4) where he         wrote:              "Pre-occupied  in  establishing  the  history  of         Buddhism  and in starting  by fixing  its origin, the         orientalists abandon the path so intelligently opened         up by Burnouf; they relinquish the examination of the         Northern sources, and take no account of them, they          attach themselves  passionately  to the exegesis         of the Southern  Scriptures, which in appearance  are         more archaic and better documented.  The results that         these labours  give us are of the highest importance,         both for the history of religions  in general as well         as for that of Buddhist and Indian ideas. Oldenberg's         book is a perfect exposition: Pall Buddhism cannot be         better described, its intellectual  and moral factors         more  artistically  demonstrated, or  a more  precise         exposition given of the idea that a Singhalese doctor         makes  of his religion  and his destiny.  Oldenberg's         error was to entitle  his book, Buddha, his life, his         doctrine  and his community.  He should  have  added,         `according  to Pali sources and the principles of the         Singhalese Church."'              And he went on:              "Far  front  giving  us the key to the origin  of         Buddhism  and  the  understanding  of its  historical         evolution, the examination of the canon and the Pali         ------------------------         1. Hibbert Lectures, p. 197.                                    p. 240          chronicles gives us information about only one of the         sects of the Southern school.  Futher, these accounts         have an absolute  value  only for an epoch relatively         late in the history of this Church.  To describe  the         fortunes  of the  community, the constitution  of the         Sangha, the formation of the Scriptures, and the life         of the Master according to documents  which date from         the  first  or the fourth  century  of our  era is an         illusory  undertaking.  Consecrated  by the faith and         piety of the schools, learnedly  elaborated, proud of         a  regularity   (suspect,  although  exaggerated   by         certain  authors) ,  the  Pali  canon  boasts  of  an         authenticity of little probability. Like the Buddhist         monks  of naive piety  and imperfect  critical  sense         European  scholars  have not hesitated  to admit this         authenticity.  It was only at a recent epoch taht the         books were fixed in writing; but does not India offer         us in the  fastidious  preservation  of the  Vedas  a         marvellous example of memory and fidelity? This pious         hypothesis does not hold against the facts."              These incisive  words of the industrious  scholar         whose  loss  we  are  still  deploring  are  not  yet         obsolete.  They still stand as a protest  against the         idea  that  by  excising   the  marvellous   and  the         contradictory  in the accounts  of the Pali school it         is possible to arrive at a sound historical basis. It         may be here remarked  that the recent  investigations         of Mrs.  Rhys Davids have been equally destructive of         the theories  of Oldenberg  and T.  W.  Rhys  Davids,         though without advancing on the lines suggested by La         Vallee Poussin.              Although  this  article  is  concerned  with  the         doctrinal  relations  of the Lalita-vistara  with the         Sarvastivada school, it is necessary to say something         about the structure  of the sutra.  When the Sanskrit         text  was first  published  (1877-8) it was found  to         contain  many verse passages  embedded  in the prose.         The question  was raised  as to which  was the older,         the prose or the verse; but it ws a futile proceeding         to try  and  solve  the problem  by setting  up rival         theories  of  the  structure  of the  sutra  without         looking for the sources of the verse passages. It can         now be seen  that many  come  from  the canon  of the         Sarvastivadins.  On the other  hand, when  we find  a         passage in Sardulavikridita metre, it suggests a very         late period of literary activity. But there is now no         doubt that not only many of the verses  but also many         of the prose passages are textually taken from the                                   p. 241          Sarvastivadin scriptures. That there was such a canon         was not even recognized  when Childers declared, "the         North  Buddhist  books have no claim  to originality,         but are partly adaptations  of the Pali sacred books,         made  several  centuries  after  Gautama's  time, and         partly  late outgrowths  of Buddhism  exhibiting  the         religion in an extraordinary  state of corruption and         travesty."(2)              The real  facts  have  been  stated  by La Vallee         Poussin.  It should  be almost self-evident  that the         most  widely-spread  group  of schools  in India, the         Sarvastivadins, a group  that  continued  to flourish         widely  long after  the Pali school  had been cut off         from its Indian home, should  have had a canon of its         own.  Although not entirely identical  with the Plai,         the structure  of the Agamas  and much of the wording         is the same.  As La Vallee Poussin said, "We speak in         the singular of the canon.  It is not doubtful that a         considerable  body of scriptures  served as basis for         the two canons of Sthavirian  sects, the canon in the         Pali  language   and  the  Sanskrit   canon   of  the         Sarvastivadins.   This  body  of  scriptures  may  be         referred  to under  the name of the Buddhist  canon."         (3) It is from  the  Sarvastivadin  source  that  the         ancient   passages   both  prose   and  verse, in the         Lalita-vistara  were take.  How the whole  sutra  was         compiled will need more detailed investigation.  Here         we have only to consider how the Mahayana compiler or         compilers  of  the  Lalita-vistara   dealt  with  the         doctrinal matters in the passages incorporated.              Althought the metaphysical  doctrines of Mahayana         are not ignored, the whole  interest  is concentrated         on the nature of a Bodhisattva  and his attinment  of         Buddhahood, when he becomes an omniscient  Tathagata.         The Boddhisattva-doctrine itself was not new, for all         the schools recognized it, as well as the doctrine of         a Tathagata with his ten powers.  But while according         to the older doctrine the         ---------------------         2. Childers' Dictonary, preface, p. xii.         3. Le dozme et la philosophie du Bouddhisme, p. 97.                                   p. 242          Bodhisattva  in his last birth was a being  who still         had to learn the painful  facts of old age, sickness,         and  death,  in  Mahayana   he  knew   the  essential         doctrines  already and had acquired all the qualities         of a Buddha except those peculiar to a Tathagata.  At         the very beginning of the actual sutra (ch. 2) we are         told  how  the  Bodhisattva   was  dwelling   in  the         excellent abode of Tusita. Then follow over four pages         of epithets beginning thus:              "Adored  by adorable  ones, having  obtained  his         abhiseka, praised, lauded, and extolled  by hundreds         of thousands  of gods, having  obtained  the abbiseka         produced  from his vow, having acquired  the full and         purified   buddha--knowledge    due   to   all   the         buddha-qualities, having  won the highest  perfection         of skill in means, knowing the brahma-states of great         friendliness, compassion, joy, and equanimity, having          reached the peak of fulfilment of all the bodhipaksikadharmas         consisting  of the stations of mindfulness, the right         effort, the bases  of psychic  power, the faculties,         the powers, the parts  of enlightenment, and the way,         having  his body  adorned  with  the marks  and minor         marks due to the accumulation  of unmeasured  merit."         (Lal. p. 8).              Nor were these attainments  lying dormant, for we         are  told  that  while  the  Bodhisattva  was  in his         seraglio,              "He was not deprived  of hearing  the doctrine, or         deprived of meditating on the doctrine. Why was that:         It  was  because  the  Bodhisattva   had  long  shown         reverence  for  the  doctrines  and  reciters  of the         doctrine, he was eagerly  earnest  for the  doctrine,         delighting    in   the    doctrine,   unwearied    in         investigating  the doctrine, exceedingly  liberal  in         bestowing  the doctrine, teaching  it without reward,         ungrudging  in the gift  of the  doctrine, not having         the closed fist of a teacher." (Lal. p. 215).          Yet the narrative  retains  the story  as told in all          schools, and when  the Bodhisattva  acts like  an         ordinary man of the world, it is repeatedly said that         this  is due  to lokanuvartanakriyadharmata, the rule         of acting  in accordance  with  the  practice  of the         world.  In the  same  way, when  as an infant  he was         being  taken  to  the  temple, he knew  that  It  was         unnecessary as he was devatideva, but he consented to         go "in accordance with the custom of the world."              When in the older story he first learns  the dark         facts of human life, he is distressed  and returns to         his palace in agitation of heart.                                   p. 243          The Lalita-vistara retains the accounts of his asking         what an old man, a sick man and the others  were, but         adds  the words, jananncva, although  he knew, for he         was not really  an ignorant  youth, but a Bodhisattva         already  understanding  the reality of existence, and         he asked in accordance with the dharmata, the rule of         action followed by all Bodhisattvas.              These are instances of direct modification of the         story, but the  latter  portion  of the  Sutra  gives         example of a different way of expressing  the special         teaching   introduced   into   the   narrative.   The         traditional  course of events remains unchanged.  The         contest with Mara is recounted  with the addition  of         much mythological  detail, then the attainment of the         four dhyanas, the divine eye, the remembrance  of the         former  births,  the  chain  of  causation   and  the         destruction of the asravas, all given in the words of         the  older  sutras.  The  events  at the  Bodhi  tree         follow, the journey to Benares, and the first sermon.         Most of the essential narrative is given in the words         of the older  texts  and  the Mahayana  protions  are         distinct insertions. These display what may be called         devotional  Mahayana, for although  sunyata  and such         Mahayana doctrines  are taken for granted, no attempt         is made to emphasise  them or expound them.  When the         Bodhisattva   is  going  to  the  Bodhi  tree  Brahma         Sahampati  informs  the gods, and his speech consists         of a repetition of the Bodhisattva's achievements.              It might have been thought that after the recital         of the chain  Of causation  some  explanation  of the         formula  in the style  of Nagarjuna  would  have been         given, but what follows is chiefly a series of stutis         by various  gods.  In one of them Buddha replies, and         gives a verse  account  of his enlightenment, but the         nearest approach to any Mahayana metaphysics is where         he says he has attained by enlightenment  the void of         the world (jagacchunyam), which arises from the chain         of causation, and which is like a mirage or a city of         Gandharvas.  That the standpoint  is Mahayana  can be         seen from the                                   p. 244                                                                                                                               use of certain terms, such as dharmatathata, bhutakoti, tathagatagarbha,          use   of  certain   terms,  such   as  dharmatathata,         bhutakoti,  tathagatagarbha,  and  sunya.  Even  maya         occurs, but in the  sense  of "deceit, and  it merely         illustrates  the dependence  on Sarvastivada, in this         case on the Abhidharma.(4) The terms occur along with         matasrya  and irsya, and they also occur together  in         the  Sarvastivadin  list  of upaklesas, and here  are         mentioned  among  the  forest  of vices  (klesaranya)         which Buddha had cut off.              The  additions  to  the  first  sermon  are  more         extensive, but still without any tendency  to develop         the doctrine.  It is followed by a versified  version         of the chain of causation addressed to Kaundinya, the         first  of the five  disciples.  Then Maitreya, one of         the Bodhisattvas  present asks Buddha for the sake of         Bodhisattvas  present to expound how the Wheel of the         Doctrine has been turned. But no exposition is given.         What  follows   is  little  more  than  a  string  of         epithets. Buddha replies;              "Profound, Maitreya, is the Wheel, for  it cannot         be acquired  by grasping: hard  to  perceive  is  the         Whell through the disappearance  of duality...."              This list then passes into a description of the          Tathagata:              "Even so, Maitreya  has the Wheel of the Doctrine         been turned by the Tathagata;  through the turning of         which  he  is called  Tathagata;  he is called  fully         enlightened  Buddha;  he is called  Svayambhu;  he is         called Dharmasvami; he is called Nayaka; he is called          Vinayaka; he is called Parinayaka; he is called          Sarthavaha.... "              This  extraordinary   list  continues   for  over         fourteen  pages, and this, Buddha  tells Maitreya, is         the turning of the Wheel and a summary exposition  of         the virtues of the TAthagata.  If explained at length         the Tathagata  might expound  for a kalpa or the rest         of a kalpa.  Of real  explanation  there  is nothing,         although in a poem immediately  following the turning         of the Wheel  is said  to be anutpadam.  This  is the         very  word which  forms  the basis  of the system  of         Nagarjuna in his Madhyamakarikas. There can be little         -------------------------         4. Lal., p. 486. Maya is translated `esprit de deception'             by La Vallee Poussin in his translation of the             Abhidharmakosa. vol. I, bk. ii, $ 27. Cf. Mahavyutpatti,             104.                                        doubt that this avoidance of points of difference and         metaphysical  subjects  of dispute is due to the fact         that  the  sutra  is intended  for  lay  people.  The         compilers have aimed at harmonising  the old accounts         with the more exalted conception  of the Bodhisattva.         There is one place where a severe judgment  is passed         on the holders of other views.  In the account of the         Bodhisattva's  passing  from  the Tusita  heaven  and         being  conceived  Ananda  expresses  his  wonder, and         Buddha replies  that in the future there will be some         who  will  disbelieve  that  the  Bodhisattva  passed         through the processes  of conception  and birth.  But         those who reject the excellent  sutra, whether  monks         or lay people, will be hurled  at death into the hell         of Avici. Faith is needed, and Buddha illustrates by a         parable:              "It  is as if, Ananda, a certain  man had  a son,         and the man was  of fair  speech, received  presents,         and had many friends.  The son, when his father died,         was not left  desolate, but was well received  by his         father's  friends.  Even so, Ananda, any of those who         shall believe in me I receive as my friends --  those         who have taken refuge in me.  The Tathagata  has many         friends,  and  these   friends   of  the   Tathagata,         truth-speakers, not speakers of falsehood, I hand on.         They  that  are  truth-speakers  are  friends  of the         Tathagata, the  Arhats  and  perfect  Buddhas  of the         future.  Faith should  be practised.  Herein  this is         what I make you to understand."              But the basis of the faith has been changed.  The         sport, lalita, of the Bodhisattva  is not merely  his         sport  in the seraglio, but all  the  acts  which  as         Bodhisattva he had to perform. His fight with Mara is         expressly  said to be done in sport, and finally  the         whole  sutra is said to be played  (vikridita) by the         great Bodhisattva.


No comments:

Post a Comment